DÍTĚ VOODOO (VOODOO CHILE)
V noci, kdy jsem se narodil, se měsíc zbarvil do ruda
V noci, kdy jsem se narodil, přísahám,
Se měsíc zbarvil do ruda
Má ubohá matka plakala, cikánka tehdy mluvila pravdu
Zahlédl jsem, jak matka klesla k zemi mrtva
Horští lvi mne nalezli
a posadili orlovi na záda
Jo, horští lvi mne nalezli
a posadili orlovi na záda
Horští lvi mne tam nalezli a posadili
na orlí křídla (miláčku, na orlí křídla)
Orel mne zanesl až za hranice nekonečna
A když jsme se vrátili zpět
dal mi čarovný Venušin prsten
Hej, a potom řekl “leť dál, LEŤ DÁL”
Neboť já jsem voodoo chile
Voodoo chile, voodoo chile
Budu se s tebou milovat
A Bůh ví, že neucítíš žádnou bolest
Budu se s tebou ve spánku milovat
A Bůh ví, že neucítíš žádnou bolest
Jsem odsud vzdálený milióny mil
A přitom jsem přímo tady, v rámečku na tvém stole
Mé šípy jsou zhotoveny z touhy
Daleké, jak sirné doly na Jupiteru
(Tam dole u moře metanu…)
Mám kolibříka, který cvrliká tak nahlas
Že máš strach, abys nepřišel o rozum
Já se vznáším v tekutých granátech
Nových rudých písků Arizony
Vznáším se v tekutých granátech
Nových rudých písků Arizony
Vybírám med z květiny zvané blues
(tam dole v Kalifornii)
A pak New York zmizel ve vlnách, my stáli a za ruce se drželi
Já jsem voodoo chile
Bůh ví, že jsem voodoo chile
Stanu hned vedle hory
Hranou ruky ji na kusy rozbiju
Potom všechny ty balvany sesbírám a udělám z nich ostrov
A možná i trochu písku
To proto, že já jsem voodoo chile
Bůh ví, že jsem voodoo chile
Nechtěl bych vás ale připravit o veškerý váš sladký čas
Jednoho dne vám jej vrátím
Nebude to ale na tomto světě
Potkáme se v tom příštím – jenom tam musíte být včas!
KDYBY ŠEST BYLO DEVĚT (IF SIX WAS NINE)
Kdyby se stalo a
Slunce přestalo svítit
Vadit mi to nebude
Vadit mi to nebude
Kdyby hory
Do moře napadaly
Klidně, ať je tomu tak
Mne se to netýká
Já mám svůj vlastní svět, kterým se dívám
A vás kopírovat nehodlám
A dál, kdyby šest
Bylo najednou devět
Vadit mi to nebude
Vadit mi to nebude
A kdyby ti hippies
Dohola si hlavy ostříhali
Se mnou to nehne
Já mám svůj vlastní svět, kterým se dívám
A vás kopírovat nehodlám
Konzervativní bílé košile dole v ulicích
Svým plastikovým prstem na mne ukazují
Doufají, že lidé mého druhu brzo padnou a vyhynou
Já však dál budu držet
Svou bláznivou vlajku vysoko nad hlavou vztyčenou
PUPÍKOVÝ PRŮZOR (BELLY-BUTTON WINDOW)
Jsem tady nahoře schoulen ve svém úkrytu
Kolem sebe se rozhlížím
Dívám se ven svým pupíkovým průzorem
Vidím však jen moře zamračených tváří
Sám sebe se musím ptát, chtějí mne vůbec tady?
Co je to tam venku za bordel?
Co může být příčinou toho zmatku?
Jestli však nechtějí,
Abych tu s nimi byl
Rád se vrátím zpět do Země Duchů
Všechno si dokonce vezmu sebou
Ještě než seskočím zpět
Člověče, pamatuju si dobře, jak to bylo naposled
Jak se kvůli mně hádali do krve
Jestli tedy o mne nestojíte
Rozhodněte sami, kde a kdy
Jestli tedy o mě nestojíte
Prašť jako uhoď, máte na to dvě stě dní
Trápit se takhle dlouho totiž už nemíním
Vždyť víte, jsou pilulky na nemoci, vzruchy i na zabití
Myslím však, že máte trochu zpoždění
A tak opouštím tento svět, tati
Bez ohledu na lásku či nenávist
Sednu si k tobě do postele, mami
A budu se ti usmívat přímo do tváře
A všechny tvé čokoládové bonbóny sním
Jen řekni, doufám, že nemám zpoždění
Jsou-li zde nějaké otázky
Musíte se rozhodnout
Buď budeš dávat nebo brát
Otázky, které si klást musíš
Prašť jako uhoď, ber nebo dej
Máte na to pouze dvě stě dní
ELEKTRICKÁ ŘÍŠE ŽEN (ELECTRIC LADYLAND)
Vstoupili jste někdy – vstoupili jste někdy
Do Elektrické říše žen?
Kouzelný koberec čeká – jen na vás
Proto přijďte včas
Chci vás vystavit
Novým emocím
Chci vás provést
Těmi zvuky a pohyby
Elektrická žena na vás i na mne tam čeká
Je čas na cestu se vydat
Všechny své starosti odhoďte pryč
Vznášet se budeme nad mořem lásky
Před námi vidím
Tu lásky plnou zem
Brzy to pochopíte
Milovat milovat milovat milovat
Chci vám to ukázat (Andělé roztáhnou křídla)
Chci vám ukázat
Jak dobro i zlo leží vedle sebe na dosah
A elektrická láska oblaky proniká
Chci vám to ukázat
DOPRAVA VE ŠPIČCE (CROSSTOWN TRAFFIC)
Skočila jsi rovnou před mé auto
Přesto, že dávno víš,
Že míň, než stovkou za hodinu, děvče
Nikdy nejezdím
Říkáš mi, všechno je v pohodě
Pro trochu bolesti tě neubude
Říkáš, že chceš, abych tě povozil
Jseš zrovna jako – doprava ve špičce
Tak těžký se k tobě dostat – doprava ve špičce
Jenom mne musíš trochu zpomalit,
když hledám,
jak bych projel
Nejsem zdaleka jediným,
Kdo byl obviněn, že porazil a ujel
Stopy pneumatik se ti táhnout přes celá záda
Je mi jasné – ty sis nikdy neodpírala!
Miláčku, copak nevidíš
Můj semafor bliká – zelená, potom červená
Tuším, že s tebou nastane dopravní zácpa
Někde vpředu před náma
Jseš zrovna jako
Doprava ve špičce
Doprava ve špičce
Doprava ve špičce
KULOMET (MACHINE GUN)
Kulomet trhá mé tělo
Kulomet trhá na kusy mé kámoše
Zlosyn chce, abych tě zabil
Zlosyn chce, abys ty zabil mne
Zlosyn chce, abych tě zabil,
Třebaže jsme vlastně sousedé
Zvednu svou sekeru a jako farmář se budu bránit
Kolem prší smršť tvých kulek
Zvednu sekeru a vrhnu se na tebe jako farmář
Přesto mne ale zastřelíš
Když zastřelíš ty mne, chlapče
Projdeš tím samým, bude to ale třikrát víc bolet
Když zastřelíš ty mne, chlapče
Projdeš tím samým, bude to ale třikrát víc bolet
Vyčítat můžeš pak už jen sám sobě
HOŘÍCÍ DŮM (HOUSE BURNING DOWN)
Podívej, jak nebe zrudlo pekelným ohněm
To něčí dům hoří
Až do základů
Až do základů
Přítele jsem se zeptal
„Odkud pochází ten černý dým?“
Zakašlal a změnil téma řeči
Povídá, „No, možná, že trochu sněží“
Tak jsem ho nechal, ať dál upíjí svůj čaj
Skočil jsem do kočáru a vyrazil se podívat
proč a kdo by to mohl být tentokrát
Sestry a bratři, otcové a matky
Stojí kolem v pláči
Když jsem dorazil na scénu
Plameny strašidelně kvílely
V sedle jsem se vztyčil
A z plných plic zařval
Povídám, „Bože, chlapče, proč jsi zapálil
dům svého bratra?“
Tu někdo vystoupil z davu
Vysoký byl snad devatenáct mil
Zakřičel: „Jsme unaveni a máme toho dost
A tak jsme natřeli oblohu na rudo“
Řekl jsem: „Pravda je před námi,
Neupalte namísto toho sebe
Zkuste se učit, nikoliv zapalovat
Jen mě poslechněte.“
Odjel jsem nakonec pryč
Na ten den však nikdy nezapomenu
Když jsem se dostal k údolí
Pohlédl jsem směrem dolů
Obrovský vesmírný koráb
Přistál tam s děsivou noblesou
Pak se jali sbírat mrtvé a všechny je vzali s sebou
JAK LÁSKA ODVÁŽNÍ (BOLD AS LOVE)
ZLOBA!
Usmívá se a tyčí se tam
Ve své svítivé, kovově purpurové zbroji
Královnina žárlivost, závist je mu v patách
Její zářivě zelená róba po trávníku šustí
Modré jsou životodárné vody
Za samozřejmé se považuje
jejich tiché porozumění
Kdysi šťastny, tyrkysové armády proti sobě připraveny stojí
Jenom nevědí, proč se bojuje
Ale všichni jsou jak láska odvážní
Ale všichni jsou jak láska odvážní
Ale všichni jsou jak láska odvážní
Zeptejte se Axis
Má červeň je důvěryhodná
On ukazuje své válečné trofeje a stuhy euforie
Oranž je mladá, plná odvahy, ale nejistá
napoprvé
Moje žluť, v tomto případě, tak jemná není
Vlastně se snažím říct, že je polekaná stejně jako já
A všechny tyto moje emoce
Jen zabraňují tomu, abych položil svůj život
Za tvojí duhu
Jsme všichni jak láska odvážní
Jak láska odvážní
Jsem jak láska odvážný …. poslouchej, co ti říkám
Zeptej se Axis
Ta záhadná bytost všechno zná
PURPUROVÝ OPAR (PURPLE HAZE)
Purpurový opar
Zahalil zcela mou mysl
Všechno je najednou jinak
Chovám se divně, nevím ale proč
Promiňte, políbím teď oblaka
Všude kolem je purpurový opar
Sám nevím, jestli stoupám či klesám
Jsem šťastný nebo jsem zoufalý?
Ať je to jakkoliv, ta dívka mě musela očarovat
Purpurový opar mám před očima
Nevím, jestli je den nebo noc
Způsobilas’, že nejspíše zešílím
Je tohle zítřek nebo už nastal konec světa?
1983 (VODNÍ TVOR, DO NĚHOŽ BYCH SE PROMĚNIL (1983 /A MERMAN I SHOULD TURN TO BE)
Hurá, procitl jsem ze včerejška
Jsem naživu, ale válka pokračuje
A tak má láska, Catherina a já, rozhodli jsme se, že se naposled projdeme
tím hlukem moře
Nikoliv zemřít, ale znovu se narodit
Daleko od krajů, tak zničených, tak zkoušených
Navždy
Řekni, vidíš to co já
Je to opravdu takový chaos?
Každá píď Země je rvoucím se hnízdem
Ohromné válcovité věci ve tvaru tužky a rtěnky
Padají z nebe jak déšť a způsobují moře bolesti
I Arktida mění barvu, od stříbřitě modré ke krvavé červeni
Naše chodidla dotknou se písku a moře – přímo před námi
(přímo před námi)
Je škoda, že zde dnes naši přátelé nemohou být
Je to škoda
Stroj, který jsme postavili, nikdy prý nás nemůže zachránit
(proto zde nejsou dnes s námi)
Tvrdili rovněž, že je nemožné, aby člověk žil a dýchal
pod hladinou navždy
To bylo to hlavní, co namítali
A vmetli mi to rovnou do očí
Říkali: “Velmi dobře víš, že něco takového se příčí
vůli Boha (Boha, Boha)
A milosti Pána (milosti Pána)
A tak jsme se s mojí milou na písku pomilovali
K oslavě vůbec poslední chvíle na suché zemi
Stroj svoji práci vykonal, dobře sehrál svou roli
Bez jediného šrámu na těle jsme se s ním poté rozloučili
S úsměvem vítají nás hvězdice a gigantické shluky pěny
Než naše hlavy vnoří se do vln, ještě poslední pohled
na vražedné hluky
natolik vyšlé z módy, natolik vyšlé z módy….
vyšlé z módy
BEZ NÁZVU
(Báseň, snad koncept zamýšleného textu, který Hendrix napsal v září 1970, několik dní před svojí smrtí – pozn. překladatele)
Příběh Ježíše
Lze jej vyprávět celkem snadno
Když byl ukřižován,
Jistá žena hlásala jeho jméno
Příběh Ježíše
Jak stojí v Bibli
On, jenž se vydal napříč pouští,
Aby tam uprostřed nalezl růži
Zde není místo na otázky
Zde není místo na lži
Byl šťastně ženat
Navždy už poté
Za všechny naše vyplakané slzy
Nemá význam se o všechno přít
Jaký to má smysl pro člověka, jenž naříká
Když všichni padnou v bitvě, Jeho
Duše je veliká a dobrá
Andělé na nebesích,
Létající talíře podle některých,
Boží hod velikonoční
Nazvali Sluncem vycházejícím
Ten příběh je napsán
Mnohými, kteří se odvážili
Předložit pravdu
Pro mnohé další, kterým stálo za to
Převzít Ježíšův kříž a jít ještě dál
Budeme to světlo chránit
Tentokrát spolu se ženou,
Kterou držíme v objetí
My lidé
Důvod pro to vysvětlit neumíme
Jméno té ženy je pokaždé vyřčeno
V tu chvíli, kdy umíráme
Jediné co víme
Bůh je na naší straně
A On to slovo říká
Tak snadno, leč přesto s úsilím
Přál bych si, abych nebyl sám
Tudíž musím respektovat
To druhé své já
Příběh Ježíše
Je příběhem tvým i mým
Nemá smysl být osamělý
Jsem tebou, který hledáš, jak být svobodný
Příběh
Života je kratší
Než pouhé mrknutí oka
Příběh lásky
Přivítání a sbohem
Dokud se znovu nesejdeme
Přeložil Zdenek Pecka © 1996