V sobě mám víc poloh / I Contain Multitudes
Dneska, zítra a včera taky
Květiny umírají, tak jako všechno ostatní
Jdi mi v patách, mířím na baliánské Bali
Dočista se zblázním, nepůjdeš-li
Se svými vlasy dělám cavyky a do krvavých se pouštím sporů
V sobě mám víc poloh
Mé srdce je zrádné, jak o tom psal pan Poe
Mám kostlivce ve skříni, kteří i tobě známi jsou
Připíjím na pravdu a na věci, které jsme říkali
Připíjím na chlápka, který leží ve tvý posteli
Maluju krajinky, ale akty dělám taky
V sobě mám víc poloh
Červený Cadillac a černý knírek
Na rukou prsteny, lesklé a třpytivé
Řekni, co bude dál? Co my dva uděláme?
Půlka mé duše, děvče, patří jen tobě
I když už nemám na to, s mladými frajery pařit
V sobě mám víc poloh
Jsem jako Anna Franková, jsem jako Indiana Jones
Jako ti britští uličníci – The Rolling Stones
Jdu vždy až za hranu, všechno dotáhnu ke konci
Jdu tam, kde ožijí i dávno ztracený kauzy
Jako William Blake i já zpívám Písničky zkušenosti
Omlouvat se nikomu nemusím
Všechno plyne tak nějak najednou
Žiju na bulváru zločinu
Jezdím v rychlých autech a jím ve fastfoodu
V sobě mám víc poloh
Růžový dealerky květinářský, stejně jako červený bluejeans
Všechny ty krásný mladý holky, a poté zestárlý královny
Všechny zestárlý královny mých životů v minulosti
Nosím s sebou čtyři pistole a dvě velké dýky
Jsem mužem plným rozporů, jsem mužem mnoha rozpoložení
V sobě mám víc poloh
Ty vlčice stará, lakomá, své srdce ti vyjevím
Celé však ne, jen tu část plnou nenávisti
Nemilosrdně tě zradím, na tvou hlavu vypíšu odměnu
Co jiného ti k tomu říci mohu?
Život a smrt, spím s nimi v jedné posteli
Ztraťte se, Madam, a neseďte mi na koleni
A svými ústy – vyhýbejte se mi!
Ta cesta bude otevřená, ona cesta v mé mysli
Postarám se, aby na ní nezbyla ani stopa lásky
Budu hrát Beethovenovy sonáty a Chopinova preludia
V sobě mám víc poloh
Falešnej prorok / False Prophet
Další den, který konce nemá
Další loď, která vyplouvá
Další den zloby, hořkosti a pochyb
Vím, jak k tomu došlo
Viděl jsem počátky
Své srdce jsem světu otevřel a ten svět do něj vkročil
Zdravím, Mary Lou
Zdravím, slečno Pearl
Hbité mé průvodkyně z podsvětí
Žádná z hvězd na obloze váš třpyt nezastíní
Vy víte dobře, holky, co je byznys, a já to taky vím
Nuže, jsem nepřítelem zrady
Nepřítelem rozbroje
Jsem nepřítelem marného života, který se plně neprožije
Nejsem žádnej falešnej prorok
Prostě jen vím to, co vím
Chodím tam, kam mohou mířit jen ti osamělí
Jsem první mezi rovnými
Nade mne není
Posledním zbylým z těch nejlepších
Pohřběte všechny ostatní
S jejich stříbrem a zlatem, nahé je do hrobu dejte
Šest stop pod zem a za jejich duše se modlete
Na co tak civíte
Nic k vidění zde není
Jenom chladnej větřík, který mi vlasy čeří
Pojďme se projít do zahrady, rozlehlé a širé
A posaďme se do stínu, tam k té fontáně
Celý svět naskrz prohledávám
Za Svatým Grálem se honím
Písně lásky zpívám
Stejně jako písně zrady
Je mi jedno, co piju
Je mi šumafuk, co jím
Šplhal jsem nahoru kopcem mečů svým chodidlem bosým
Miláčku, ty mne neznáš
Nikdy bys to neřekla
Nejsem tím, koho můj přízračný zjev asi připomíná
Nejsem žádnej falešnej prorok
A co jsem řek,‘ to taky platí
Jsem tu jen proto, abych se někomu šeredně pomstil
Podej mi svou ruku
Nic jiného k podržení tu není
Otevři ústa, zlatem ti je naplním
Ach, ubohý ty ďáble, pohlédni vzhůru, chceš-li
To Boží město leží támhle na tom kopci
Zdravím, cizinče
A dlouhé sbohem
Vládl jsi této zemi
Však já taky nezahálel
Přišel jsi o svoji mulu
Mozek sis otrávil jedem
Já tě teď ožením s koulí a řetězem
Miláčku, ty dobře znáš
Styl života, který vyhledávám
Střetnou-li se naše úsměvy, ustoupit musí jeden z nás
Nejsem žádnej falešnej prorok
Ne, nebudu nikomu nevěstkou
Nevzpomínám si, kdy jsem se narodil
Kdy jsem zemřel, to už jsem zapomněl
Moje vlastní verze tebe / My Own Version of You
Každý rok v létě, někdy až do ledna
Objížděl jsem mešity, procházel se klášterama
A hledal potřebné části těla
Končetiny a játra a mozky a srdce
S nimiž vdechnu někomu život, ano, vím to přesně
Hodlám stvořit svou vlastní verzi tebe
Zřejmě to musí být zima mé vlastní úzkosti
Kdybys tak tehdy vzala mne s sebou, kamkoli tě nohy nesly
Lidé prožvaní celé noci a prožvaní celé dny
Ani na minutu nevěřím tomu, co říkají
Chci vdechnout někomu život, někomu, koho jsem nikdy nespatřil
Ty víš, co chci říct, víš přesně, kam mířím
Vezmu zjizvenou Al Pacinovu tvář a taky Brandova Kmotra
Smísím je v kádince a mám vojáka robotického komanda
Když to udělám pořádně a nasadím hlavu správně
Sám budu spasen oním stvořením, jež v mých rukou takto vznikne
Krev získám z kaktusu, střelný prach destilací z ledu
Karbaník nejsem a ani hazardně v kostky nehraju
Můžeš mi do tváře pohlédnout svýma nevidomýma očima?
Můžeš se pokřižovat a ve smrt zadoufat?
Někomu vdechnu život, někomu, kdo je opravdový
Někomu, kdo pochopí, co já sám cítím
Abych se zdokonalil, studuju sanskrt, učím se arabštinu
Chci konat věci prospěšné celému lidstvu
Zpovědní vrbě říkám: „Neplakej pro mne“
A taky ať k čertu jde všechno, co kdysi bylo a teď už ne
Počítám s problémama, jsem připraven jít proti zdi
Není kam se obrátit, jiné místo není
Zvolím si číslo, jedna nebo dvě,
Sám sebe se pak zeptám, co by udělal Julius Caesar být na mém místě?
Někomu vdechnu život a to na několikerý způsob
Ať to trvá, jak dlouho chce, až budu hotov, tak prostě budu hotov
Způsobím, že na piano budeš hrát jako Leon Russell
Jako Liberace, jako Svatý Jan Apoštol
Zahraju každou skladbu, která mne napadne
Možná, že se potkáme za Soudného dne
Po půlnoci, budeš-li nadále chtít
Budu v hospodě U Černýho koně, tam na Armageddon Street
Druhý dveře zdola, je to kousek pěšky
Uslyším tvé kroky, klepat nemusíš
Někomu vdechnu život, abych vyrovnal jazýčky vah
A dál vám už neřeknu ani třeba nepodstatný fakt
Ať se již odevzdáš sv. Petru anebo to přineseš Jeromemu
Můžeš to všechno vzít s sebou a přinést až domů
Složíš to do rohu, tam jak je dětský koutek
Ale můžeš mi to přinést třeba na stříbrném podnose
Někomu vdechnu život, vůbec mi nejde o peníze
Udělám to decentně a se zdravým rozumem
Můžeš mi říci, co to znamená být či nebýt?
Ale pozor, neprojde ti, když mne ošidíš
Pomůžeš mi ujít ten cesty dlouhý kus?
A dát mi přitom požehnání svého úsměvu?
Někomu vdechnu život, ze všech svých sil
Udělám to v temnotě, nad ránem, kdy přichází úsvit
Probírám se historií celé lidské rasy
Všechno je to tam, řezbou zachyceno ve tvé tváři
Mám na kolena padnout? Měl bych to všechno zničit?
Je světlo na konci toho tunelu, prosím, můžeš mi to říci?
Postav se támhle k tomu cypřiši
Kde ženy a děti z Troje byly prodávány do otroctví
Dávno před tím, než začaly křížové výpravy
Dávno před tím, než Anglie či Amerika byly založeny
Vkroč do toho hořícího pekla
Tam, kde sídlí jedni z nejznámějších nepřátel lidstva
Pan Freud se svými sny, pan Marx se svoji sekerou
Vidíš tu kůži nařízlou a z jejich zad stahovanou?
Nese se to ve správném duchu, přímo to cítíš, přímo to slyšíš
Máš, jak se říká, nesmrtelnou duši
Cítíš to v noci, i ráno to cítíš
Plíží se to tvým tělem ode dne tvého zrození
Jediný úder blesku je vše, co potřebuji
Jediný záblesk elektřiny bleskovou rychlostí
Svými žebry zatřes, já svůj nůž tam vrazím
Své stvoření k životu přivedu startovacími kabely
Chci někomu vdechnout život, vrátit zpět celé ty roky
Smát se přitom, jakož i slzet taky
Key West (Filozofující pirát) / Key West (Philosopher Pirate)
McKinley skučel, McKinley naříkal
Doktor povídá, „McKinley, přišla si pro tebe zubatá“
Svěř se mi, máš-li něco, co by tě tížilo
Slyšel jsem o tom všechno, jeho tělo se pomalu ztrácelo
Všechno o tom vím, skrz bezdrátový rádio
Rovnou odtamtud, ze zapadákova, tam dole v Key West
Hledám tam lásku, hledám inspiraci
Proto poslouchám tu pirátskou rádio stanici
Co vysílá z Luxembourgu a Budapešti
Signál má silný, dobře slyšitelný
Jsem zamilován, že skoro nevidím
Do těch rovin, tam dole v Key West
Key West je nejlepším ze všech míst
Hledáš-li, jak se stát nesmrtelným
Jeď po dálnici, sleduj dopravní značení
Key West je fajn a je férový
Přišel-li jsi o rozum, tam jej znovu objevíš
Až Key West se na horizontu vynoří
Narodil jsem se na špatný straně železničních štrek
Tak jako Ginsberg, Corso a Kerouac
Jako Louis a Jimmy a Buddy a další
Asi to není nejrozumnější
Já však zůstanu s tebou, ať se děje cokoli
Na těch rovinách, tam dole v Key West
Oběma svýma nohama jsem pevně zapřen v zemi
S pravou rukou vztyčenou a palcem dolů směřujícím
Takový je život, takové je štěstí
Květy ibišku všude kolem najdeš tady
Chceš-li, jeden utrhni a dej za ucho pod vlasy
Tam úplně vespodu, tam dole v Key West
Key West je místem, k němuž tíhnu
Leží tam dole u Mexického zálivu
Tam za mořem, za přesýpajícím se pískem
Key West je klíčem k oné bráně
Vedoucí k nevinnosti a čistotě
Key West, Key West – okouzlující to zem
V Čarovné zemi Oz jsem nebyl nikdy
Ani nemarnil svůj čas zbytečnostmi
Tam dole je horko a moc toho nemůžeš na sobě mít
Čínské květy toxických rostlin
Hlava se ti z nich zatočí a já ti nepomohu, ani kdybych chtěl
Na těch rovinách, tam dole v Key West
Vodní nádrže s ploutvemi ryb, hned vedle kvetoucích orchidejí
Mohou způsobit nemoc, kdy srdce tvé krvácí
Lidé říkají, že bych měl být kapku něžnější
Bayview Park a Newton Street
Procházet se ve stínu, poté co se setmí
Tam úplně dole, tam na jihu v Key West
Hrál jsem Gumbo Limbo spirituály
Znám všechny hindustánské rituály
Lidé mi říkají, že požehnáním jsem obdařen
Kvetoucí bougainvillea v létě i na jaře
Zima je tam zcela neznámý pojem
Tam dole v těch rovinách, tam dole v Key West
Key West se koupe ve slunci, je pod radarem, je pod pistolí
Otoč se nalevo a pak se obrať na druhou stranu
Nastav slunci svoji kůži, vydej se konejšivému vánku
Key West, Key West je zemí věčného svitu
Když někam cestuju, když mne nohy někam nesou
Nikdy nejsem tak daleko, abych se nemoh‘ brzo vrátit domů
Dělám to, co je podle mne správný, co považuju, že je nejlepší
History Street kousek od Malloryho náměstí
Tam co Truman míval svůj White House jako prezident
Na východ, na západ, tam dole v Key West
Když mi bylo dvanáct, nacpali mě do obleku
A donutili vzít si za ženu prostitutku
Měla zlaté volánky na svatebních šatech
Takový je můj příběh, ale ještě mu není konec
Je stále pohledná a my zůstali přáteli
Tam dole na jihu, tam dole v Key West
Hraju to na obě strany, proti pomyslnému středu
Zkouším naladit signál na tom pirátským rádiu
Slyšel jsem zprávy, slyšel tvou poslední prosbu o skladbu
Zůstávej mi nablízku, moje krásná malá Miss
Nemiluju nikoho, zkus mě teda políbit!
Tam dole na samém jihu, tam dole v Key West
Key West je nejlepším místem všech míst
Hledáš-li, jak se stát nesmrtelným
Key West je rájem božským
Key West je místem fajnovým a férovým
Přišel-li jsi o rozum, tam jej znovu objevíš
Až Key West se na horizontu vynoří
Překročit Rubikon / Crossing the Rubicon
Překročil jsem Rubikon čtrnáctého dne
Onoho roku nejnebezpečnějšího měsíce
V nejhorší době, na místě nejhorším
To je jediný, co dneska říkat slyším
Vstával jsem brzy
Abych mohl pozdravit bohyni svítání
Co bylo nutný, jsem udělal, opustil všechnu naději
A překročil Rubikon
Rubikon je červenou řekou
Jejíž vody jemně a vznešeně plynou
Je červenější, než jsou tvé rty rudé
Než krev, která odkapává z růže
Tři míle na sever od Očistce
Jeden krok zpoza mé minulosti konce
Ke kříži jsem se modlil, všechny dívky políbil
A překročil jsem Rubikon
Co přinesou temné dny, které před sebou vidím?
Na tomto světě, tak špatně nastaveným
Čas vrátit nemohu
Čas tak lenošivě promarněný
Jak dlouho to může ještě trvat?
Jak dlouho to může pokračovat?
Svou lásku jsem objal
Vlasy dolů do očí zčesal
A překročil jsem Rubikon
Pod kůží cítím kontury svých kostí
Ty kosti se zachvívají zlostí
Vdovu udělám z tvojí manželky
Nikdy se nedožiješ stáří
Ukaž mi jednoho dobrého člověka, můžeš-li
Na něhož by shůry dopadal sluneční svit
Hodinky jsem dal do frcu, své dluhy splatil
A překročil jsem Rubikon
Kůži mou vystavte tam nahoře na kopci
Kde naleznu kapku štěstí
Když přežiju, nechte mne okusit lásky
Byť na moment pouhý, jež mi však bude patřit
Ať zvolíš si cestu snazší nebo tu obtížnější
Vydej se po té, na které právě jsi
Naplnil jsem pohár, poslal ho kolem
A překročil Rubikon
Znesvětil jsi ty nejkrásnější květy
Celého jejího ženství
Jiní jsou možná tolerantnější
Jiní jsou možná dobří
Já tě však podříznu svým křivákem
Můj Bože, jak moc mi pak ale budeš chybět!
Stanul jsem mezi nebem a zemí
A pak překročil Rubikon
Tady žádný štěstí věru k nalezení není
Žádný štěstí ani špetka radosti
Vrať se zpátky, tam kam patříš, a třeba se ti poštěstí
Najít chlapíka, který bude milý a fešný
Pověz mi, kolik mužů je vlastně zapotřebí
A na koho je festovní spolehnutí
Nasadil jsem si opasek, kabát svůj dopnul
A překročil Rubikon
V nitru svém cítím Ducha svatého
Vidím to světlo, které nám skýtá svoboda
Věřím, že je v dosahu každého člověka
který žije a dýchá
Drž se ode mne daleko, tak jak to jen půjde
Nejtemnější je noc těsně před úsvitem (o, Bože!)
Otočil jsem klíčem, v zámku jej zalomil
A překročil Rubikon
Dobrý ráno, miláčku, kdysi jsem hledal svou duši
A věřím, že nadále hledáš tu tvoji
Nemohl by to být ani nikdo jiný než ty
Jak jinak bychom se spolu tak daleko dostali?
Krutý mráz spaluje zemi
A pryč je podzimní listí
Zapálil jsem louči, k východu pohlédl
A překročil Rubikon
Pramáti všech múz / Mother of Muses
Pramáti všech múz, zazpívej mi
Zpívej o horách, o hlubokém, temném moři
Zpívej o jezerech, o vílách v lesním šeru
Z plného srdce ať zpívají i všechny dámy ve sboru
Zpívejte o cti a osudu a slávě, jež nastane
Pramáti všech múz, zazpívej pro mne
Pramáti všech múz, zazpívej pro srdce mé
Zazpívej o lásce, příliš brzo ztracené
Zpívej o hrdinech, kteří stáli osamoceni
Jejichž jména jsou tesána do desek kamenných
Kdož bojovali, navzdory bolesti, aby svět byl svobodný
Pramáti všech múz, zazpívej mi
Zpívej o Shermanovi, Montgomerym a Scottovi
O Žukovovi, Pattonovi a bitvách, kterými prošli
Kteří umetli cestu Presleymu, k jeho zpívání
Kdo prosekali stezku Martinu Lutheru Kingovi
Kteří dokázali velké věci a sami sobě zůstali věrni
Řeknu vám, jejich příběhy bych mohl vyprávět celé dny
Jsem zamilován do Kalliopé
Nepatří nikomu, proč ji tedy nedat mně?
Mluví na mne, očima svýma na mne mluví
Jsem už tak unaven z věčného pronásledování lží
Pramáti všech múz, ať jseš kdekoli
Svůj život jsem už přežil o hodně dlouhou chvíli
Pramáti všech múz, dej průchod svému hněvu
Nepoznané věci mi znesnadňují cestu
Projev svou moudrost, osud můj mi zvěstuj
Abych se napřímil, abych nikam neuhnul
Moji identitu přetav, skrz naskrz, od základu
Ty přece víš, o čem tady svoji řeč vedu
Vezmi mě dolů k řece, uplatni svůj šarm a půvaby
Ať chvíli spočinu ve tvém sladkém, milujícím objetí
Probuď mne, zatřes mnou, osvoboď z hříchu
Učiň mě neviditelným, jako záchvěv větru
Moje duše je toulavá, svou povahou na místě nevydržím
Cestuju nalehko, a zvolna zpět k domovu se navracím
Překlad: Zdenek Pecka