Kéž je mi nebe příznivo, abych opět našel své žlázy!

V nakladatelství Argo vyšel nedávno Cabaret Cami. S trojčlenným podti­tulem Pierre-Henri Cami – Cabaret – Minikomedie. V podařené grafic­ké úpravě a s ilustracemi Pavla Růta. Jde o zřejmý odkaz na inscenaci Ka­baret Vian-Cami, kterou v letech 1999 až 2010 uvádělo v režii Jana Borny s velkým úspěchem pražské Divadlo V Dlouhé. A jde jistě o zá­služný počin, protože „právě Cami­ho minikomedie a parodie přeži­jí stohy vážné literatury a zůstanou živé jako nejplnější literární pen­dant chaplinovské grotesky“, jak na­psal překladatel a bibliofil Jiří Konů­pek. Jenže…
kez_je_miJenže Konůpek napsal tahle slo­va k prvnímu vydání Camiho mi­nikomedií v češtině před čtyřiačty­řiceti lety. Od té doby sice možná nezešedly odstíny Camiho absurd­ního humoru, ale jistě v lecčem za­staral Konůpkův doslov. Ostatně problematický, pokud jde o některé kontexty a souvislosti, se mohl jevit do jisté míry už ve své době. Cami měl povahou svého dramatického psaní blízko především k patafyzi­ce, tedy k Jarrymu, k jeho Králi Ubu víc než ke Skutkům a názorům dok­tora Faustrolla, patafyzika, a vlastně i k vianovské neopatafyzice – v do­slovu však padne jenom jméno Al­phonse Allaise, Jarryho poněkud méně významného literárního kole­gy. Jak to? Že by vedle Viana a Jarry­ho, kteří patafyzický humor spontán­ně rozšiřovali o rovinu filozofickou (ať jde o bergsonismus nebo exis­tencialismus), nezářilo už Camiho slovesné umění tak jasně? Že by pak nešlo jeho hry pentlit nepřípadnými hodnoceními o „největším humoris­tovi na světě“ nebo „nejreprezenta­tivnějším a nejplagovanějším autoru epochy“, jak stojí úvodem Konůp­kova doslovu? Ostatně doslovu tiš­těného ve stejném znění ve všech třech dosavadních edicích miniko­medií (1969, 2000, 2012). Ačkoli ta nynější přináší víc než čtvrtinu no­vých textů (v překladu Miloše Rot­tera). Ačkoli v češtině jsou dostupné dva Camiho dosud nereflektované, a bezpochyby podnětné romány Po­tápěč na Eiffelce (1930) a Syn tří mušketýrů (1931). Ačkoli Camiho dílo čítá na čtyřicet prací a bezpo­čet časopiseckých příspěvků (včet­ně kreseb blízkých poetice komiksu). Ačkoli ke Camimu se v souvislosti se jmenovanou úspěšnou inscenací ne­vynořila po celou dekádu u nás žád­ná případná studie na téma…
Pierre-Henri Cami (1884–1958) měl jistě osobitou a bujnou fantazii i parodický potenciál, pro něž byl po­pulární ve své době a je čitelný skvě­le i dneska. Jeho „humour camique“ operuje nejlépe na komorní, výrazně koncentrované ploše a míří rychlým rozmachem přímo k pointě. Zpraco­vává přitom vesměs starou látku (od Defoea, Swifta nebo Bürgera přes Červenou karkulku po Shakespeara a Rostanda), ať po způsobu apokry­fu, ready-made nebo prostým vypůj­čením hlavních figur a obecných ku­lis a načrtnutím „vlastního“ příběhu. Cami staví pokaždé na „dobrém ná­padu“, ve srovnání s Jarrym a Via­nem je pak někdy až nehorázně plo­chý, jaksi okamžitě zábavný, komický teď a tady: ať se jedná o fantastic­ké příhody ženy rozřezané na kostky a jejího manžela s jedenácti prsty na rukou, cvičené burgundské hlemýž­dě, překrásnou Izabelu, která je vlast­ně chlapec, nebo o kleštěnce z pra­lesa, jenž si stýská: „Kéž je mi nebe příznivo, abych opět našel své žlázy!“ Vtipný je Cami samozřejmě i mode­lováním svých postav, jejichž jméno je častokrát nahrazeno pouhým cha­rakterizačním opisem (jako „nelítost­ný pianista“ nebo „hanebný uchvati­tel“), případně archaickou, vznosnou stylizací jejich řeči – a vlastně i dvo­jicí motivů, které vystupují střídavě napovrch: sexuální a sociální. S ohle­dem na fakt, že Cami zemřel dávno zapomenutý a v chudobě, lze snad brát vážně i ten druhý akcent.
Ale jinak? Jinak patří Camiho třes­kuté gagy spíš na divadlo, do kabare­tu, než do knih. Síla jeho minikomedií ožívá plně teprve v pohybu, v rych­lém sledu obrazů, které vedou k ne-omylně komickému finále, v ostře řezaných replikách, v úsporném po­jetí scény, ve zkratkovité psychologii postav. Smích Pierra-Henriho Cami­ho je pak smíchem jednostranným: sice boří s gustem, ale než podá vý­kres nového světa, rezignuje. Jeho dílo je ovšem důležité vydávat. Ačko­li především proto, proč je důležité vydávat díla všech druhořadých au­torů – aby vynikli ti prvořadí.

Přidat komentář