Josef Jařab: O své osobní svobodě rozhoduji sám

O sametové revoluci zvolna převládá představa, že to byl kolaps vysíleného režimu. Přijímací řízení na vysoké školy se ale stále odehrávalo podle politických kritérií, která před rokem 1989 ještě přitvrzovala. Své o tom ví amerikanista, literární teoretik a historik, překladatel i politik Josef Jařab (1937). Zažil jak normalizační… Číst dál...

Na Betáni

Knihy Mileny Slavické představují tvrdý oříšek. – Tedy pro každého, kdo předpokládá autobiografickou linku, a chtě nechtě pátrá, která z postav se podobá autorce… Mám toto postižení, takže jsem hledal v Povídkách jamrtálských (2010) stejně jako v Hagiboru (2014). V obou případech jsem tušil, že tam autobiografický prvek bude. A teď… Číst dál...

Tančit s protiklady, Koncepce možného Boha v díle Richarda Kearneyho

O Richardu Kearneym by se u nás mělo vědět víc. Nejen proto, že je to současný irský filozof se světovým renomé, a zároveň s historií společenské angažovanosti… ale protože nám pomáhal. Jako student podnikl výpravu autem do socialistického, zalígrovaného Československa, a v kufru pod stanem měl zakázanou literaturu. Francouzští… Číst dál...

Vladimir Benderski: Dívám se Bohu do očí

Vladimir Benderski je Izraelec žijící v České republice, který působil jako herec v souborech Teatr Novogo Fronta, Divadlo Kámen i RockOpera Praha. Má za sebou účinkování v titulní roli imerzivního představení Golem (Tygr v tísni) i postavu Wolanda, taktéž v nedávném imerzivním pojetí Mistra a Markétky (Tygr v tísni). Zahrál… Číst dál...

Margot Vanderstraeten: Mazl tov

přeložila Radka Smejkalová, Garamond 2020   Když dvacetiletá belgická studentka jazyků projeví zájem o doučování dětí bruselské rodiny s německým jménem, nemá tušení, do čeho jde. Nevaruje ji, když jí při úvodním pohovoru řeknou: „My jsme jiní než ostatní“. Ani když jí pán domu nepodá ruku. Ani to, že vedle domovních dveří visí malé průhledné… Číst dál...

Naomi Woodová: Na druhou světovou válku jsem alergická

Román Hra s tajemstvím britské autorky Naomi Woodové (přeložil Lukáš Novák, vydalo nakladatelství Akropolis) vypráví o extatickém formování moderního umění – a individuálních osudů. Začíná na počátku dvacátých let dvacátého století ve výmarském Bauhausu. Tedy v avantgardní škole, která spojovala umění, řemeslo a architekturu.… Číst dál...

Stefan Hertmans: Konvertitka

přeložila Radka Smejkalová, vydal Garamond, 2021 Mám slabost pro příběhy, které se odpíchnou od nějaké reálně existující věci. V případě knihy Konvertitka je takovým spouštěcím předmětem jeden starý hebrejský rukopis. Provensálský rabín v něm doporučuje ochraně souvěrců ženu – konvertitku k židovství. Tento dopis pochází z Evropy… Číst dál...

Kulihrášek: Formalistický naturalistický pidimužík

Foto David Webr Artuši Scheinerovi bylo přes šedesát let, když se pustil do poslední velké výzvy svého ilustrátorského života. Měl vytvořit kvalitní dětské leporelo, kterých byl v české literatuře dvacátých let dvacátého století nedostatek. Jako doprovodné texty posloužily rukopisy, které mu s bušícím srdcem předložila začínající básnířka Marta… Číst dál...

Andrej Platonov: Štastná Moskva

přeložila Alena Machoninová Baobab 2022 Román Štastná Moskva má dvě hrdinky – mladou ženu stejného křestního jména, a sovětskou metropoli, s níž ona mladá žena splývá. Román předkládá jedinečnou směs futuristického, utopického a reportážního stylu. Mladá Moskva je komsomolka ztotožňující se s komunistickým režimem, takže ideologická… Číst dál...