Důvěrně o šitíčku

Šitíčko (vydané pražským BB Artem v překladu Richarda Podaného) je za poslední dva roky pátou knihou Marjane Satrapiové (1969) přeloženou do češtiny. Íránsko-francouzská komiksová kreslířka a scenáristka se však s každým albem představuje čtenáři z jiného úhlu: po individuační Persepoli (2006, 2007), baladickém… Číst dál...

Jason loví Hitlera

Pseudonymní Jason, který v loni publikovaném albu Pšššt! (vydaném nešťastně krachujícím pražským Motem) neřekl ani slovo, letos promluvil: v BB Artu právě vydaná (a Richardem Podaným přeložená) knížka o necelé padesátce stran křičí už svým názvem: Zabil jsem Adolfa Hitlera. A skutečně: třiačtyřicetiletý komiksový… Číst dál...

Zrcadlo v černé díře

Černá díra v titulu rozsáhlé komiksové práce Charlese Burnse (nar. 1955 ve Washingtonu), kterou vydal pražský BB Art, může souviset s lecčím: v rovině sémantické třeba s iracionálním vesmírným úkazem, který nenasytnými ústy vtahuje do svých útrob veškerý okolní časoprostor; v rovině vizuální pak s pradávným objektem… Číst dál...

Včil zas jiný svět: gořala, citera, neživola – chtěná i nechtěná kouzla Antonína Přidala

Otvíral jsem Kouzlo nechtěného (Druhé město, 2007), novou knihu Antonína Přidala (1935), s očekáváním, že v ní najdu další výjimečný příspěvek k dějinám tuzemské naivní poezie a prózy, eventuelně tzv. mašíblu – čili že se na jejích stránkách potkám s novou dávkou textů, případně výtvarných kreací zrozených… Číst dál...

Šeřík v rodinném ústavu

Že komiks je vlna, na které se dneska čím dál víc vyplatí svézt, pochopil i další z tuzemských, dosud před tímto žánrem ostražitých vydavatelů, pražské Argo: právě v jeho režii doputoval ke čtenáři autorský opus Američanky Alison Bechdelové (1960) Rodinný ústav, s podtitulem Rodinný tragikomiks (236 stran, překlad Petra… Číst dál...

Zrcadlo syté duše

Původní romská literatura má v českém (a dříve československém) prostředí dějiny krátké tak, že je lze bezpečně přehlédnout dnešníma očima – ne delší než šest dekád. Ústně tradovaná vyprávění se prvně přelila do písemné formy teprve rok po skončení druhé světové války, kdy Elena Lacková (1921–2003), autorka memoárové prózy Narodila… Číst dál...

Flafík je králíček

„Fluffy“ znamená v angličtině načechraný, lehký jako pampeliškové chmýří – a přesně taková, vzdušná a primitivisticky jednoduchá, je černobílá kresba Simone Lii ve stejnojmenném komiksu. Takový je i příběh sám: mile zasněný, nedělně výletní, protahující se v bezčasí: bázlivě otevřený do všednosti a uzavřený… Číst dál...

Kavárny v Praze, Praha v kavárnách

Nakladatelství Paseka před několika týdny uvedlo na trh dvě knižní práce na velmi podobné, takřka totožné a dozajista atraktivní téma: život pražských kaváren, respektive hospod, vináren a rozmanitých dalších restauračních a pohostinských zařízení a jejich návštěvníků v čase dohasínajícího Rakouska-Uherska… Číst dál...

Goya po dvou stoletích

V češtině vyšly reportážní komiksy Joea Sacca. Dvě knihy Joea Sacca, které v minulých měsících vyšly v překladu Viktora Janiše v pražském nakladatelství BB Art, představují zajímavou fúzi umění a žurnalistiky: letos osmačtyřicetiletý Američan, původem z Malty, se rozhodl pořídit válečnou reportáž – a vybral… Číst dál...

On najednou neměl, co by dodal

Donedávna se jméno Jana Štolby (narozeného 1957 v Praze) skloňovalo více mezi jazzmany (především pro jeho spolupráci s Oldřichem Janotou a Alanem Vitoušem) – a k lítosti jistě nejen autorově méně mezi čtenáři poezie, ale též jejími rozličnými kritiky a recenzenty. Štolba sice oficiálně vydal tři knížky… Číst dál...