Lucas Harari: Přitažlivost

Argo, 2022, překlad Markéta Krušinová Možná by to byl skvělý scénář pro Davida Cronenberga. Tedy kdyby už v devětašedesátém nenatočil něco trochu podobného: svůj debut Stereo. Film, který sbírá jeho základní motivy, postupy plus atmosféru, který zakládá jeho autorskou poetiku; film, kde se zvuk míjí s obrazem a řeč pulzuje prostorem… Číst dál...

Stefan Hertmans: Konvertitka

přeložila Radka Smejkalová, vydal Garamond, 2021 Mám slabost pro příběhy, které se odpíchnou od nějaké reálně existující věci. V případě knihy Konvertitka je takovým spouštěcím předmětem jeden starý hebrejský rukopis. Provensálský rabín v něm doporučuje ochraně souvěrců ženu – konvertitku k židovství. Tento dopis pochází z Evropy… Číst dál...

Banán & Maxim Horovic: Nepřestat se dívat kolem sebe. Rozhovor o hudbě, politice a emocích

Paseka, 2022 V Pasece vydali nedávno knihu, která toho má v titulu a podtitulu víc, než bývá v kraji dobrým zvykem. Takže odshora po obálce dolů: „Banán & Maxim Horovic. Nepřestat se dívat kolem sebe. Rozhovor o hudbě, politice a emocích.“ Na hřbetu pokračování: „Jsou to jen desky, kusy plastu.“ A na zadní… Číst dál...

Vladimír Nezdvořák: Pozdní sběr. Výbor z díla

Glyf Media, 2022 Když mi kolega Jan Nejedlý podstrčil v obálce Pozdní sběr jistého Vladimíra Nezdvořáka, měl jsem dojem, že je to další z jeho povedených kulišáren. O Nezdvořákovi, ročník 1948, prý „povoláním chemikovi, který v sobě objevil básnické střevo“, totiž v médiích referoval zatím jenom on (Nejedlý) – a na obálce téhle knížky… Číst dál...

Louie Kemp, Kinky Friedman: Dylan a já / Padesát let dobrodružství

Galén, 2022 Knihy vzpomínek ve stylu „Slavná osobnost XY a já“ a priori vyvolávají představu bulváru. Vzpomínky Louieho Kempa Dylan & Me / 50 Years Of Adventures (2019) na celoživotního kamaráda Bobbyho naštěstí do téhle kategorie nespadají. Pověstně nedůvěřivý umělec si kamaráda z dětského letního tábora v roce 1953 pustil… Číst dál...

Tíha a beztíže folkloru. Folklorní hnutí druhé poloviny 20. století v českých zemích.

Academia, 2022 Desetičlenný autorský tým mapuje historii folklorního hnutí v době československé komunistické totality, celý druhý díl knihy je pečlivě utříděnou mozaikou vzpomínek těch, kdo touto érou prošli v roli jak profesionálních, tak i amatérských umělců.  To, že státní moc po dekády zneužívala lidovou hudbu… Číst dál...

Andrej Platonov: Štastná Moskva

přeložila Alena Machoninová Baobab 2022 Román Štastná Moskva má dvě hrdinky – mladou ženu stejného křestního jména, a sovětskou metropoli, s níž ona mladá žena splývá. Román předkládá jedinečnou směs futuristického, utopického a reportážního stylu. Mladá Moskva je komsomolka ztotožňující se s komunistickým režimem, takže ideologická… Číst dál...

Irena Brežná: Nevděčná cizinka

přeložila Zuzana Henešová Baobab & GplusG 2021   S Irenou Brežnou se mi to stalo jako s první. Podobných zážitků se západoevropskými spisovateli, se kterými jsem dělal rozhovory, bylo několik. Většinou jsem stačil položit první, maximálně druhou otázku z pečlivě připraveného seznamu. Pak už se ptali oni. A jejich otázky začínaly zhruba… Číst dál...

Josef Koudelka: Deníky

Torst 2021 Josef Koudelka je známý především svými fotografiemi a za svůj dlouhý život se vypracoval mezi světovou špičku. Zákulisí své tvorby, ale i života, Koudelka nyní odhaluje v knize, nazvané prostě Deníky. Odhaluje toho ovšem daleko více, než by se mohlo na první pohled zdát, a také možná více, než by sám autor zápisků… Číst dál...

Yslaire: Slečna Baudelairová

překlad Michal Zahálka, Argo 2022 Říká si Yslaire. Nebo Silaire. Jak se kdy probudí. Občanským jménem Bernard Hislaire. Rodák z Bruselu, letos pětašedesátiletý. Otec novinář, matka diplomatka. Od mládí dělá komiks: jako scenárista i kreslíř. V Česku jsme s ním zatím neměli v překladu tu čest. Dokud před pár týdny nevydalo pražské… Číst dál...